![]()
Festival 2001: 7 - 11 Noviembre 2001
Festival ProgramDOCUMENTARIES - DOCUMENTALES
7 de Noviembre: 10:10 AM
Mehinaku, Message from Amazonia 29 min 2000
Cinemas Bugambilias, Sala 2
Documentaries on South America * Documentales acerca de sudamérica
Renato Dutra and Maria Inés Landraf, São Paulo, Brazil
A study of the life and the culture of the Mehinaku in the Alto Xingu, the most isolated region of far western Brazil, showing aspects of their daily life, how they work and share tasks, and how myths and language are an important part of their life. In Portuguese with English subtitles. El grupo de producción pasó cuatro años en el Alto Xingu, la región más lejana y solitaria del oeste de Brazil, en el Mato Grasso, para estudiar la cultura y la vida de los Mehinaku- la más desolada comunidad indígena. Muestra aspectos de su vida diaria, como trabajan, como comparten las tareas, y como los mitos y el lenguaje son una importante parte de su vida. En portugués con subtítulos en inglés. Anaconda Award, Best Documentary 2000, Bolivia.Oscar Niemeyer, An Architect Committed to his Century 60 min 2000
Marc-Henri Wajnberg, Lindebeek, Belgium
A look at the life of the most prolific architect of the twentieth century who created Brasilia and the testimony of an artist who continues to believe in the socialist ideal. English subtitles. Una Mirada hacia la vida del mas prolífico arquitecto del Siglo XX quien creo Brasilia y el testimonio de un artista que continua creyendo en el ideal socialista. Subtítulos en inglés.Alerta Naranja 15 min 2000
Gabriela Cavache, Quito, Ecuador
En Ecuador, Banos, una pequeña ciudad pacífica y trabajadora cambio cuando el Volcan Tungurahua desperto. El 16 de octubre se decreto y los ciudadanos tuvieron 24 horas para evacuar la ciudad. Cerca de 25000 personas dejaron para no regresar durante cinco meses. En enero del 2001 los pobladores retornaron tras fuertes enfrentamientos con la policia y los militares. El volcán sigue activo. En español con subtítulos en inglés. In Ecuador, Baños, a small peaceful working city, changed when the Tungurahua Volcano awoke. The 16th of October a decree appeared and the inhabitants had 24 hours to evacuate the city. Around 25,000 people had to leave for five months. In January of 2001 the inhabitants returned after having had to confront the police and the military. The volcano is still active. In Spanish with subtitles in English.
7 de Noviembre: 12:40 PM
Roll on Columbia: Woody Guthrie & the Bonneville Power Administration 2000 57 min
Cinemas Bugambilias, Sala 2
Documentaries on Artists & Social Change
Documentales acerca de artistas y Aspectos Sociales
Michael Majdic and Denise Matthews, Eugene, OR USA
Woody Guthrie was hired in 1941 by the Bonneville Power Administration to write songs for a documentary film. During the most productive month of his life he wrote 26 songs on electrification, irrigation and the Columbia River dams. In English. Woody Guthrie fue contratado en 1941 por la Bonneville Power Adminisration para escribir canciones para un film documental. Durante el mes más productivo de su vida escribio 26 canciones sobre electrificación irrigación , y las presas del Rio Columbia. En inglés. First Place, 33rd US International Film and Video Festival.A Cuban Legend 79 min 2001
Bette Wanderman, New York, NY USA
The Cuban muralist Salvador Gonzalez has transformed an alley in Havana with murals reaching six stories and for two blocks. On Sundays the alley pulses to the beat of drums drawing crowds and Rumba dancers to these examples of colorful Afro-Cuban culture. In English with subtitles in Spanish.
7 de Noviembre, 3:10
Cinemas Bugambilias, Sala 2
Documentaries on the Environment * Documentales acerca de el medio de ambienteVoices of the Sierra Tarahumara 54 min 2001
Felix Gehm and Robert Brewster, Mill Valley, CA USA
In northern Mexico's Copper Canyon region, the Tarahumara people are caught between a World Bank Forestry Project and an influx of narcotrafficers. Narrated by Peter Coyote. In English. Desarrollada en el norte de México en la región de las Barrancas de Cobre, nos muestra al pueblo Tarahumara atrapado entre un proyecto forestal del Banco Mundial y la presión de los narcos. Narrado por Luis Valdez. En inglés. Sundance Film Festival.The Last Stand: Ancient Redwoods and the Bottom Line 57 min 2000
Karin DeBeneditti, Sausalito, CA USA
The tragic ramifications of a battle between environmentalists and the timber industry over the ancient coastal redwoods in Northern California. Through testimony from scientists, activists and local residents, it examines how society values its relationship to the environment. In English. Las ramificaciones trágicas entre los protectores del medio ambiente y la industria maderera sobre el destino de los antiguos boques-rojos en la costa del norte de California. Entre el testimonio de científicos, activistas y residentes locales, cuestionan como los valores sociales se relacionan con el medio ambiente. En inglés. Best Documentary, SlamDunk and Zoiefest.
8 de Noviembre, 12:50 PM
Limón: A Life Beyond Words 65 min 2000
Cinemas Bugambilias, Sala 2
Documentaries on Hispanic Artists * Documentales acerca de artistas hispánicos
Ann Vachon, Philadelphia PA USA
José Limón, born in Mexico in 1908, moved to New York City and after seeing modern dance, became a premier dancer in a pioneering dance studio and later founded his own dance troupe. Limón stated “choreography is autobiography” and many of his works reflect his Mexican upbringing and heritage. In English. José limón, nacido en México en 1908, se mudó a Nueva York a estudiar pintura, pero después de ver el baile moderno, se convirtió en primer bailarín en un estudio pionero y después fundo su propio grupo de danza. Limón dijo, “coreografía es autobiografía” y muchos de sus trabajos reflejan sus raices y herencia mexicana. En inglés. Best Film Made for Television, Animavision/MontagePoets Without Borders 22 min 2000
Rebecca Romani, San Diego, CA USA
The Taco Shop Poets, a group of Chicano spoken-word performance artists, tour the San Diego barrio and the borders within and without, where living on “poncho” time creates space for creative revolution. In English. Los poetas de los Tacos, un grupo de artistas chicanos viajando del barrio de San Diego a las fronteras, donde viviendo con “ponchos” el tiempo crea espacio y una revolución creativa. En inglés.
8 de Noviembre, 5:40 PM
They Call Me ‘Vida’ 15 min 2001
Cinemas Bugambilias, Sala 3
Short Documentaries on Various Topics * Documentales Cortes acerca de Temas Varias
Cindy Paul, Chapala, Jalisco México
An autobiographical tone poem from the perspective of Lake Chapala as a living entity. The film tracks the life of this entity, called "Vida," from her conscious awakening to her present condition, and her realization that she may actually cease to be. Lake Chapala Tribute Competitor. In English. Una autobiografía poética del punto de vista del Lago de Chapala como una entidad viviente. El vídeo sigue esta entidad llamada Vida desde su primer momento consciente hasta su condición precaria actual y su darse cuenta de que posiblemente algún día deje de existir. En inglés. Tributo del Lago de Chapala.The Nook 30 min 2000
Denis Mcardle, Dublin, Ireland
A sensitive portrayal of Martin Lysaght who forgoes a life at sea to run a corner shop for 35 years in Dublin’s coastal village of Booterstown. An homage to a man who weaves hip philosophic, eccentric and loving nature into the hearts of a local community. In English. Un retrato sensitivo de Martin Lysaght que sigue la vida en el mar cambiándola por una pequeña tienda en una esquina del pueblito costero cerca de Dublin llamado Booterstown. Un homenaje a un hombre que entrega la filosofía y su excéntrico amor por la naturaleza dirigida a los corazones de las personas que viven en esa comunidad. En inglés.+positive voices 27 min 2000
Stephen Minichiello, Upton, MA USA
What’s it like to stare death in the face? An in-depth look at a number of young men and women who acquired HIV through risky behavior while in their teens and showing the end result of this preventable disease. Emmy nomination. In English. ¿Qué se siente al observar la muerte frente a ti? Y en una mirada profunda ver como hombres y mujeres jóvenes adquieren el SIDA por un comportamiento riesgoso de su adolescencia, mostrando al final el resultado de esta enfermedad que puede ser evitada. Nominación Emmy. En Inglés.Some Notes on Ruins 19 min 2001
Ernest Larsen and Sherry Millner, Los Angeles, CA USA
A poetic surreal examination of the strange relationship between archaeology and cinema, using the digitally altered imagery of the mummy movie. In English. Un exámen poético y surrealista de la extraña relación entre la arqueología y el cine usando las imágenes alteradas del cine mudo. En Inglés.Square Times 12 min 2001
Karin Schneider and Nicolas Guagnini, New York, NY USA
A look at an emblematic crossroad of New York City, Times Square. Shot with attention to abstract composition, it is a cinematic depiction of the physicality of a reality which has become virtual via the application of new visual technology to buildings. In English. Una Mirada a una esquina famosa, Times Square. Escena de una composición abstracta. Una descripción cinemática de la realidad física que ha llegado a ser por vía virtual la aplicación de la nueva tecnología visual de los edificios. En inglés.
8 de Noviembre, 8:20 PM
Me Llama ‘Vida’ 15 min 2001
Cinemas Bugambilias, Sala 2
Documentales en Español
Cindy Paul, Chapala, Jal México
Una autobiografía poética del punto de vista del Lago de Chapala como una entidad viviente. El vídeo sigue esta entidad llamada Vida desde su primer momento consciente hasta su condición precaria actual y su darse cuenta de que posiblemente algún día deje de existir. En Español. Tributo del Lago de Chapala. An autobiographical tone poem from the perspective of Lake Chapala as a living entity. The film tracks the life of this entity, called "Vida," from her conscious awakening to her present condition, and her realization that she may actually cease to be. Lake Chapala Tribute Competitor. In Spanish.El después 43:30 min 2000
Sebastián Piñeiro, Paris, France
En agosto de 1991 el volcán chileno Hudson entra en erupción afectando poblaciones cercanas en Argentina. Diez años más tarde, a raíz de una muestra plástica del pinto Eduardo Molinari, los recuerdos de los habitanes dialogan con la mirada de ficción del artista. En Español.Voces de la Sierra Tarahumara 54 min 2001
Felix Gehm and Robert Brewster, Mill Valley, CA USA
Desarrollada en el norte de México en la región de las Barrancas de Cobre, nos muestra al pueblo Tarahumara atrapado entre un proyecto forestal del Banco Mundial y la presión de los narcos. Narrado por Luis Valdez. En español. Sundance Film Festival.
9 de Noviembre, 10:20 AM
The Novitiate 14 min 2001
Cinemas Bugambilias, , Sala 3
Documentaries on Injustices * Documentales a cerca de Injusticias
Patrick Rick, Laguna Hills, CA USA
On New Years Day 1975, the Menominee Warriors Society seized the Alexian Brothers Catholic Novitiate during a bitter Wisconsin winter. The film tells the story of the Monastery, its Native American neighbors and their showdown with the Wisconsin National Guard. In English. En el año Nuevo de 1975, la sociedad Menonita secuestran a la Alexian Brothers Catholic Novitiate durante un invierno en Wisconsin. El filme cuenta la historia de un monasterio, con vecinos nativos americanos y su enfrentamiento a la Guardia Nacional de Wisconsin. En inglés.The Exile 18 min 2000
Jim Jackson, Austin, TX USA
Richard Arnot’s real-life nightmare: Jeddah 1979, 2 people fall to their death from a balcony after a party given by Arnot. He and his wife are imprisoned and eventually deported to England. Arnot successfully rebuilds his life despite being hounded by the media and the father of one of the deceased. In English. La pesadilla real de Richard Arnot: jeddaha 1979, dos personas se caen de un balcón después de la fiesta que dió Arnot. El y su esposa son encarcelados y deportados a Inglaterra. Arnot logra salir rehaciendo su vida aún cuando fue perseguido por los medios de difusión y por el padre de uno de los muertos. En inglés.Thanatos Rx:The Death Penalty Debate in America 58 min 2001
Maryanne Galvin, Boston, MA USA
A discussion of one of the most complex issues in American politics, including interviews with Federal Death Row inmates, District Attorneys, families of homicide victims, the Amnesty International and the Innocence Project. In English. Una discusión balanceada de uno de los lemas más complejos de la política americana, incluyendo entrevistas con presos federales que esperan su ejecución; abogados de Distrito; familiares y victimas de homicidios, Amnesty International y el Innocence Project. En inglés. Cannes Film Festival/Market, 2001
9 de Noviembre, 8:20 PM
Plaster Caster 103 min 2001
Cinemas Bugambilias, , Sala 3
Jessica Villines, Evanston, IL USA
A portrait of legendary artist and groupie, Cynthia Plaster Caster, who has gained fame for plaster casting the penises of rock stars, including, most notoriously, Jimi Hendrix. Featuring interviews with many of her “castees.” In English. Un retrato de la legendaria artista y grupera, Cynthia Plaster Caster famosa por contratar a las celebridades más grandes del rock, incluyendo a Jimi Hendrix. Entrevistas con muchos de ellos. En inglés.
9 de Noviembre, 5:50 PM
Karaoke Fever 92 min 2001
Cinemas Bugambilias, , Sala 3
Steve Danielson, Los Angeles, CA USA
A funny and heartfelt look at the world of hardcore Karaoke contests. In English. Una Mirada graciosa y dulce al mundo de las competencies de Karaoke. En inglés.Return to Festival 2001 Program - Regrese al Programa de Festival 2001
![]()
© Mexico Connect 1996-2001